buy
books
funana.org
about


Music > Mas Amor

Composer: La-MC Malcriado and Mayra Andrade
Performer: La-MC Malcriado featuring Mayra Andrade
Language: CVC and French

Mas Amor

More Love

[Refrain]

 

(CVC) Nos da mas amor a mininos di rua,na praia na luanda,mininos na ragasu hommi di manha

We must give more love to street children, in Praia, in Luanda, children on our laps the men of tomorrow


[Stomy Bugsy]

 

fuchinke (F) est un gosse native de sao vicente,vole pour manger fait la

Fuchinke [name] is a kid native to São Vicente, steals to eat,

manche deux,trois,quatre,cinq cents, (CVC) tudo gente conchel,tudo gente

begs two, three, four, five hundred, all the people know him, everyone

gosta d'ele,plicia tanbem ele ka tem document

likes him, the police too. But he has no papers

Oh joao no salta kel pareide la tem cumida,

oh João let's jump that wall there's food over there,

(F) bébé a tete de tueur il n a pas de tuteur,

baby has the mind of a killer, he has no guardian,

(CVC) eh bo caca bem mos m'ta speiro..

hey you Caca [name], c'mon man, I'm waiting for you...

(F) personne sait s'il a mére,pére frére ou soeurs

nobody knows if he has a mother, father, brother, or sisters

Les pieds nu il marche dans la rue,dort dehors c'est son univers

Barefoot he walks in the street, sleeping outside is his universe

fait les terrasses des bars finit tous les verres,dans tous les ghettos

hanging out on bar patios, finishing all the glasses, in all the ghettos

du monde et j'ai vue ça au cap vert

of the world and I saw it in Cape Verde


[Mayra]

 

(CVC) Nhos da mas amor a mininos di rua, na praia o na luanda,mininos na ragasse hommi di manha.

You all must give more love to street children, in Praia or in Luanda, children on our laps the men of tomorrow (repeated twice)


[Jp]

 

(F) C'est pour tous les jeunes lachés,enfance gachée qui trainent livrées

This is for all the delinquents, childhood sabotaged, who lurk left

a eux meme et que menent une vie a l'arrachée,cachée aux yeux du

on their own and who lead an uprooted life, hidden from the eyes of

monde l orphelin vit dans son monde accroché a des reves trop prêt

the world, the orphan lives in his own world, hanging on to dreams, too close

de la réalité (CVC) S'bo podé bo tem quijda,ka bo tem méd da,abri bo coraçao

to reality. If you can help don't you be afraid to give, open your heart

no tem djonda, s'bo fatcha oye ka ta da (F),j'ai la rime humanitaire pour

we have to come together, it's not an option to close your eyes, I have humanitarian rhymes for

tous les fréres qui subissent la misére (CVC) nés terra

all the brothers who suffer misery in this country


[Izé]

 

(F) je veux entendre la Holla pour les enfants des favela de paris a manille

I want to hear "Holla" for the children of ghettos, from Paris to Manila

en passant par praia, je veux pas de Rémi sans famille, je veux plus

through Praia, I don't want any Rémi [name] without family, I want more

de ça (CVC) E ka facil di vivi so sém pai,é ka facil di viv so sém mae,sém

than this. It's not easy to live alone without a father, it's not easy to live alone without a mother, without

irma,sém irmo,ça fait mal E ka facil di viv so ése mundo é duédo

a sister, without a brother. It hurts. It's not easy to live alone in this world it's painful.


[Mayra]

 

(CVC) kondé bo oya um minino,pensa m'el é bo irmo,pensa m'el

when you see a child, imagine that he is your brother, imagine that he

é bo fidje,oia funte desé

is your child, look deep into his

Coraçao solidao k'ta la, é mas grande do que el,sol é sé pai,lua é sé

Heart. Solitude is what's there, it's bigger than he is. The sun is his father, the moon is his

mae ;braça um minino bo compo munde

mother. Embrace the child and you fix the world.


[Jacky Brown]

 

(F) une pensée a tous ces enfants abandonnés,laissés sur le bas coté que

A thought for all those abandoned children, left abandoned on the roadside

la vie n a pas aidée non non non non non....enfants de la rue seul

that life did not help no no no no no.... street children alone

monde et sans issue,sur leurs visage le sourire a disparue,meme dans

in the world and no way out, the smiles on their face have disappeared, even in

leurs yeux les étoiles ne brillent plus oyye l'amour les a perdu de vue

their eyes the stars no longer shine oy love has lost sight of them